Rough translation
A rough translation is not intended for third parties or for publication.
A rough translation is for internal use only, as there is no linguistic and technical review of the target text against the source text. This type of translation is cost-effective. It informs the
customer about the content of the document and enables him to determine how to proceed.
Working translation
A working translation is the standard type of translation ordered. After a specialist translator has first translated the relevant technical text into the target text language, a 2nd specialist translator carries out proofreading = 4-eyes principle. This checks the linguistic and factual accuracy of the target text against the source text.
Publication-ready translation
This type of translation requires a longer turnaround time than a working translation.
First of all, the technical translator produces a rough version of the translation. Then he compares line by line his translated first version with the source text and makes corrections to the
subject matter and wording. After a break of a few days, the translator reads his translation again.
The final step is editing and proofreading by a 2nd native technical translator, whose focus is on linguistic expression and style.
Express translation
On request, we perform translations, whose completion requires overtime, night or weekend work, in the shortest time possible. Namely, depending on the amount of text to be translated: on the same
day, within 24 hours, overnight or near-term.
In the case of this type of translation a surcharge in addition to the normal line price is usually charged, which has to be agreed upon prior to the processing the express translation order in
personal consultation with the client.
In the case of express translations, the processing pursuant to TEP is dispensed with.
Official certifications
Our sworn translators are authorised to legalise documents such as certificates for products, wills, judgments, powers of attorney, personal documents such as birth certificates, diplomas, passports
etc..
Translations from one foreign language into another foreign language
We also offer you translations from one foreign language directly into another foreign language = Translations without the involvement of the German language. All
language combinations from a European, Arab or Asian language into another, are hereby possible e.g., in English-Chinese, Spanish-French, etc.
The translations are carried out by university graduates in a specialised area or by academically qualified native speakers in the target text country. This academic training ensures an appellative
and mentality adequate translation that is concomitantly also linguistically and factually correct.
Project Management
The supervision of the translation orders from the acceptance up to the shipment to the client is performed by our Project Management.
Compilation of a terminology database
We offer you the option to make use of our terminology database service, whereby we shall hereby post your specialist and company-specific terms in our customer-related terminology database and shall
update the terminological base, with every new translation order placed by you and according to your feedback.
Applicable are the General Terms and Conditions of Bull translation. We can gladly send you a copy thereof at any time, upon request.
Ask for professionalism.
Ask for flexibility.
Ask for quality.
Ask for us!